Дзённiк экспедыцыi: 12 ліпеня 2021
Насамрэч, сапраўдныя экспедыцыйныя прыгоды пачаліся ў беларускай часткі групы на другі дзень. Нас чакалі палявыя даследванні, гутаркі з інфармантамі і першыя трансгранічныя анлайны. Абодва мерапрыемства тычыліся лакацыі, якую мы збіраліся даследваць, Зембіна
Частка групы адправілася на шпацыр па Зембіну з Алесем Панцялеем, барысаўскім кавалём, мастаком і краязнаўцам. Ён даследваў гэтае мястэчка і мае шмат дакументаў з архіваў.
Самы цікавы будынак – былая зембінская міква. На ёй вісіць шыльда, якая інфармуе, што гэта гістарычная каштоўнасць і яна ахоўваецца дзяржавай. Але на каштоўнасць, нажаль, міква не выглядае. І тут мы пачалі адну з нашых традыцый. Мы вырашылі, што будзем граць яўрэйскія мелодыі на месцах і рэштках, што тычацца яўрэйскай спадчыны, а сёння стаяць закінутыя альбо пераўтварыліся ў нешта іншае. Фотафакт шукайце ў Архіве экспедыцыі, лакацыя Зембін.
Потым мы прайшліся па вуліцах Зембіна. Нас цікавіла месца, дзе калісьці стаяла хата Ізі Харыка. Ёсць некалькі меркаванняў мясцовых гісторыкаў на гэты конт. Па адных звестках – хата была знесеная. Але жыхары Зембіна кажуць, быццам Харык жыў у іншым месцы і хата засталася. Згадкі пра зембінскага паэта, растралянага савецкімі ўладамі, а таксама пра ягоную сям’ю і вядомага на ўсё мястэчка бадхена (яўрэйскі маршалок ці тамада) ёсць у кнізе патомка зембінскіх яўрэяў Джофа Шыфрына. Мы былі аднымі з нямногіх чытачоў гэтай кнігі, адзіны асобнік якой захоўваецца ў зембінскай бібліятэцы. Кніга была выдадзеная ў Афрыцы, куды эмігравалі сваякі Шыфрына, і напісаная па-англійску. Мы пераклалі некалькі старонак.
Адшукаць зембінскія яўрэйскія могілкі было прасцей, чым знайсці хату Ізі Харыка.
Падчас працы “у полі” нечакана трапілі пад залеву. Вось гэты эпічны эпізод.
Пакуль мы даследвалі сучасны стан былога мястэчка, другая частка нашай групы сканавала даваенныя і пасляваенныя фотаздымкі жыхароў Зембіна, якія раней ніколі не былі апублікаваныя.
Па абедзе праводзілі трансгранічную сустрэчу з калегамі з Польшчы, для якіх гэта быў першы дзень экспедыцыі. На стрыме разам з краязнаўцам Алесем Панцялеем высвятлялі, колькі насамрэч у Зембіне было Ізі Харыкаў і ці праўда Ізі Харык жыў у тым доме, дзе жыў Ізі Харык.
Па вяртанні ў Барысаў нас чакала яшчэ адна анлайн-сустрэча разам з экспертамі Вольфам Рубінчыкам і Андрэем Дубініным. Слухалі пераклад паэмы Ізі Харыка «На чужым вяселлі» разам з польскай часткай каманды Штэтлфэст.
З ураджанняў другога дня беларускіх удзельнікаў экспедыцыі:
“Атрымалася пабачыць Зембін і беларускія мястэчкі з яшчэ аднаго ракурса – праз ідышскую паэзію. Уразіла гульня словаў у ідышскай мове.”
“Першы раз са мной такое, што мне давялося перакладаць мастацкі тэкст адразу, без падрыхтоўкі. Дапамагло тое, што раней перакладаў польскую паэзію.”
“Залева сімвалічна змыла спякоту і “пыл забыцця” у той момант, калі група вярталася з палёў.”