Expedition diary: July 15, 2021

The fifth day of the expedition began in Navahrudak with viewing the film by Tamara Vyarshitskaya and Michael Kagan “The Book of Curses” about the Navahrudak ghetto and one of its prisoners Benyamin Berkovich. The film was shot according to his diary and as an attempt to understand who the author really was and how his fate unfolded. Our Polish friends and us, we got a closed screening via Zoom and a discussion.

Дзень пяты. Фота 1. Валера і Міця наладжваюць трансгранічны Зум Навагрудак – Тыкоцін
Valera and Mitsya set up cross-border Zoom Navahrudak – Tykocin
Дзень пяты. Фота 2. Глядзім дакументалку пра яўрэйскае супраціўленне ў Навагрудку
Watching a documentary about the Jewish resistance in Navahrudak

After the viewing, the main part of the group went to the next location of the route – Izabielin, and a few of us stayed in a cozy café in the center of Navahrudak to talk with Tamara Vyarshitskaya. Look for our philosophical conversation in the video notes in the Expedition Archive, and the address of the café, in the For Tourists section.

Дзень пяты. Фота 3. Размаўляем з нашым гідам па Навагрудку Тамарай вяршыцкай у кафэ ля нашага гатэля
Talking with our Navahrudak guide Tamara Vyarshitskaya about mysticism in relations with the “Jewish” theme.
Дзень пяты. Фота 4. Шчаслівая каардынатарка праекта Штэтлфэст Ната атрымала кнігу з афтографам сааўтаркі
A gift to our project from the local historian, creator of the museum, film producer and author of the book Tamara Vyarshitskaya.

In addition to the film and conversation, we also had time to meet with an old resident of these places and record memories of living in the town of Lyubch. There were so many events and meetings that this day seemed to be one of the longest in the entire expedition.

On the way to Izabielin and Padarosk, we visited an old Jewish cemetery in Dzyarechyn. It must be said that everyone felt a big difference compared to the one in Zembin. The cemetery here is well-arranged and well-maintained. 

Дзень пяты. Фота 10,11,12. Працоўная група на старых яўрэйскіх могілках, аграгарадок Дзярэчын
The restored gate at the old Jewish cemetery in the former Jewish town of Dzyarechyn.
Працоўная група на старых яўрэйскіх могілках, аграгарадок Дзярэчын
Information plate at the Dzyarechyn Jewish cemetery.
Дзень пяты. Фота 10,11,12. Працоўная група на старых яўрэйскіх могілках, аграгарадок Дзярэчын
A member of the expedition tries to read the inscriptions on the matzebot (tombstones).

After lunch, the Belarusian part of the group gathered again at the next location of the route. Previously, we planned to stay in the former town of Izabielin itself. But due to the lack of tourist infrastructure, we accepted the offer of our friends and partners to spend the night and hold online meetings in the cozy “Zyalyony Dub” farmstead in Padarosk located across the street from the former manor estate of the Bokhvits family. Our partners are engaged in the renovation of this building and park, as well as several other objects – see and read about it in the Izabielin location notes and in the Events and Meetings section.

Да пабачэння, Навагрудак, прывітанне, Падароск!
Traditional group photo with the project hashtag.

“Zyalyony Dub” farmstead has everything for the rest, even a bathhouse, where a part of our team was “exiled”, to which they didn’t mind at all, and there are many beds on the second floor. The bathhouse itself has never been used, as it was very hot – almost forty degrees in the sun!

Дзень пяты. Фота 9. Аграсядзіба «Зялёны дуб», аграгарадок Падароск
Our expedition fleet in the yard of  “Zyalyony Dub”.

Our Polish colleagues also had a busy day. After the joint morning Zoom, during which they were in Tykocin, the whole group headed to Krynki where they visited synagogues and learned about the history of the Jewish community.

Дзень пяты. Фота 19,20. Сінагога Каукаска, горад Крынкі
Kaukaska synagogue, Krynki town
Сінагога Каукаска, горад Крынкі
Kaukaska synagogue, Krynki town
Дзень пяты. Фота 21. Сінагога Сhasydzka (Кітаеўская сінагога), горад Крынкі
Сhasydzka synagogue, Krynki town

They also visited the old Jewish cemetery right there in Krynki.

Дзень пяты. Фота 22,23,24. Старыя габрэйскія могілкі, горад Крынкі
A matzevah at the cemetery in Krynki.
Старыя габрэйскія могілкі, горад Крынкі
A matzevah at the cemetery in Krynki.

The day was also rich in meetings with informants. After all, our expedition resembles a tourist trip only from the outside. We talked a lot with the locals and discussed what we saw and heard among ourselves. Look for one of the most interesting conversations with a lady from Krynki in the video notes of the Expedition Archive.

Дзень пяты. Фота 25,26. На фота працоўная група Штэтлфэст і інфарматарка Genowefą Perchowską, горад Крынкі
The photo shows the Shtetlfest working group and Mrs. Genowefa Perchowska, Krynki.
На фота працоўная група Штэтлфэст і інфарматарка Genowefą Perchowską, горад Крынкі
The photo shows Mrs. Genowefa Perchowska, Krynki.

In the evening, we held a Zoom workshop on Yiddish songs and dances. The event took place in the Kaukaska synagogue. The singing part was conducted by our Polish expert Joanna Czaban, and dance part, the project participant Ewa Karasińska.

But for us in Padarosk it was a little more difficult. A thunderstorm was approaching and, despite the short distance from the cell tower and our special devices, the Internet was not very stable.

Беларуская частка каманды Штэтлфэст збіраецца да дому і рыхтуецца да транстранічнага Зума. Аграсядзіба «Зялёны дуб», аграгарадок Падароск
Our technical support team installs the Internet for online events – a mast, an antenna and a router.
Technical support on the sound control panel.
Our interpreter Ihar gets acquainted with the text of a Yiddish song in order to translate it from Polish to Belarusian.
The telebridge as an illusion of a real meeting. Yiddish songs between Polish Krynki and Belarusian Padarosk.

By the end of the day, we were too tired to continue, but our Polish friends had a Yiddish party that ended around midnight…

We will end this day with atmospheric photos of the Polish part of our group.

Дзень пяты. Фота 27,28,29,30. Танцы і спевы пасля варкшопа, горад Крынкі
Дзень пяты. Фота 27,28,29,30. Танцы і спевы пасля варкшопа, горад Крынкі
Танцы і спевы пасля варкшопа, горад Крынкі
Дзень пяты. Фота 27,28,29,30. Танцы і спевы пасля варкшопа, горад Крынкі